Vsaka beseda je pomembna
Vsaka beseda je pomembna
V sredo, 5. junija, je akademik Jože Krašovec v akademski dvorani na SAZU v predavanju Razsežnosti izzivov v pripravi novega slovenskega komentiranega prevoda Svetega pisma (2024) predstavil značilnosti novega prevoda Svetega pisma.
Svojevrsten izziv za vsak komentiran prevod Svetega pisma je tekstna kritika izvirnega besedila v hebrejščini, aramejščini in grščini, zahteven izziv pa predstavlja tudi dvatisočletna tradicija hermenevtike in specifične potrebe sodobne splošne in biblične znanosti. Ob tem ne smemo prezreti še tretjega izziva, ki ga predstavlja razvoj prevodnega jezika, ki je vedno bogatejši s filološkimi študijami, književnostjo in literarno kritiko. Ob vsem pa je pomembno tudi dejstvo, da se prevod Svetega pisma za javno rabo v Cerkvi pripravlja v soglasju z vodstvom Cerkve.
V obdobju od leta 1980 do 2024 sta pri nas nastala kar dva prevoda z bogatim komentarjem: leta 1996 je izšel »Slovenski standardni prevod« (SSP), letos marca pa je izšl...