V prvi Pesmarici EU tudi šest slovenskih pesmi, med njimi božičnica
V prvi Pesmarici EU tudi šest slovenskih pesmi, med njimi božičnica
Iz Slovenije so bile izbrane: Dan ljubezni (Pepel in kri) v kategoriji Ljubezenske pesmi, Slovenija, od kod lepote tvoje (Ansambel bratov Avsenik) v kategoriji Narava in letni časi, Oj, Triglav, moj dom (Jakob Aljaž, Matija Zemljič) v kategoriji Svoboda in mir, Kje so tiste stezice (ljudska) v kategoriji Ljudske pesmi, Kekčeva pesem (Marjan Vodopivec, Kajetan Kovič) v kategoriji Otroške pesmi in Glej, zvezdice božje (Leopold Belar, Andrej Praprotnik) v kategoriji Duhovnost in vera.
Glej, zvezdice božje
Malo znano je, da je avtor najlepše slovenske božičnice Glej, zvezdice božje (za katero je besedilo prispeval učitelj in pisatelj Andrej Praprotnik) znameniti Idrijčan, eden najpomembnejših slovenskih zborovskih skladateljev 19. stoletja, učitelj in glasbenik Leopold (Lavoslav) Belar (1828–1899), letos je minilo 125 let od njegove smrti. Njegove pesmi so se med ljudmi zelo priljubile, ravno zaradi božičnice pa Belar, skupaj z Gregorjem Riharjem, uživa sloves najpriljubljenejšega slovenskega cerkvenega skladatelja.
Dušan Bavdek in Leon Stefanija
Kot je poročala STA, je bilo prek javnih glasovanj, ki jih je pokrivalo nad 400 medijskih hiš, vključenih več kot 87.000 prebivalcev iz vse EU. Šest slovenskih pesmi je leta 2018 v sodelovanju z ljubljansko Akademijo za glasbo, Društvom slovenskih skladateljev (DSS) in JSKD z glasovanjem izbralo 3290 ljudi. Javno glasovanje je spremljalo pet medijskih hiš. Urednik Pesmarice EU za Slovenijo, predsednik DSS Dušan Bavdek, je priskrbel glasbeni zapis in note, spremno besedo pa muzikolog Leon Stefanija z ljubljanske Filozofske fakultete.
Steven Klink in Boštjan Malus
Bavdek je poudaril, da smo Slovenci, ki imamo že v himni zapisan poziv k mirnemu in svobodnemu sobivanju, v Pesmarico EU dodali »šest posrečeno izbranih in izrazno bogatih pesmi, ki večplastno in vsestransko utelešajo slovenski melos, ritem in zven slovenske besede in slovenskega duha v celoti«. Pesmi sta v angleščino prevedla ameriški skladatelj in jazz pianist Steven Klink in prevajalec Boštjan Malus. Po njunem je bil izziv v angleščini ujeti bistvo vsake od slovenskih pesmi – specifično dinamiko njihovih besedil, pomen in rime.
V 25 jezikih in spevni evropski angleščini
Vsaka od 164 pesmi je predstavljena za solo glas, z akordi in besedili tako v 25 izvirnih jezikih in treh abecedah kot tudi v spevni evropski angleščini. Spremna besedila, dela 61 nacionalnih urednikov, ponujajo vpogled v zgodovino evropske glasbe zadnjih 600 let. Za poslušanje so na vseh notah na voljo QR-kode, ki vodijo do izvirnih posnetkov. Dodatno je na razpolago tudi brezplačna aplikacija za vse, ki želijo sodelovati v evropski izmenjavi pesmi. Pesmarico EU je možno dobiti v EU, Združenem kraljestvu in ZDA.
Projekt podprl tudi Vasko Simoniti
Aplikacija, ki vsebuje vseh 164 naslovov, uvodov in povezav do YouTuba, je brezplačno na voljo prek AppStora in Google Playa. Za projektom sicer stoji združenje The European Union Songbook Association, evropska neprofitna nevladna organizacija, ki jo je ustanovil Danec Jeppe Marsling. Projekt je podprlo 18 ministrov za kulturo, med njimi tudi nekdanji slovenski minister v času tretje Janševe vlade dr. Vasko Simoniti. Na Danskem je projekt prejel nagrado Državljan Evrope 2023, ki jo podeljuje Evropski parlament.