Menu
Košarica
Zapri

Tvoja košarica je prazna.

Zapri
Iskanje

Tudi knjiga Založbe Družina v igri za lepo nagrado [VIDEO]

Janez Porenta
Za vas piše:
Janez Porenta
Objava: 09. 12. 2021 / 13:49
Oznake: Knjiga, Kultura
Čas branja: 1 minuta
Nazadnje Posodobljeno: 09.12.2021 / 14:03
Ustavi predvajanje Nalaganje
Tudi knjiga Založbe Družina v igri za lepo nagrado [VIDEO]
Knjiga 2084: konec sveta je letos v slovenskem prevodu Mateje Petan izšla pri Založbi Družina.

Tudi knjiga Založbe Družina v igri za lepo nagrado [VIDEO]

Francoski inštitut v Sloveniji že četrtič zapored – od leta 2018 – podeljuje Nodierovo nagrado za najboljši prevod iz francoščine.

Knjigo »2084, konec sveta« lahko naročite TUKAJ, prelistate pa TUKAJ.

Žirija vsako leto izbere najboljšo francosko knjigo, prevedeno v slovenščino, z nagrado pa želi izpostaviti in nagraditi delo prevajalcev. V tokratni izbor so prišla dela, ki so izšla v slovenskem prevodu pri slovenski založbi v minulih dveh letih, torej 2019 in 2020.

Francoski inštitut v Sloveniji

Nagrado Francoski inštitut v Sloveniji podeljuje vsako leto v sodelovanju z Društvom za promocijo literarnega prevoda ATLAS in Mednarodnim središčem leposlovnih prevajalcev CITL.


O nagradi

Nagrada vključuje enomesečno brezplačno bivanje v Mednarodnem središču leposlovnih prevajalcev v provansalskem mestu Arlesu, kritje stroškov prevoza v obe smeri in štipendijo za bivanje.

2084, konec sveta

Ponosna je tudi Založba Družina, saj je med peterico finalistov, pravzaprav finalistk, tudi Mateja Petan, ki je prevedla letos izdano knjigo »2084, konec sveta« (orig. 2084 – La fin du monde) avtorja Boualema Sansala.


Razglasitev prihodnji torek

Ime nagrajenke bodo razglasili na slovesni prireditvi prihodnji torek, 14. decembra 2021, ob 18. uri v mediateki Francoskega inštituta v Sloveniji. Dogodek bo potekal v slovenskem in francoskem jeziku.

Ocenjevalna komisija

Letošnja nagrajenka bo hkrati tudi članica žirije Nodierove nagrade za prihodnje leto. V letošnji ocenjevalni komisiji pa so novinarka Mimi Podkrižnik ter prevajalca Primož Vitez in Boštjan Zupančič.

Nalaganje
Nazaj na vrh