»Le boj, pesnikovo nežno srce!«
»Le boj, pesnikovo nežno srce!«
Dela ukrajinskega pesnika, pisatelja in slikarja Tarasa Ševčenka (1814–1861) so Slovenci lahko brali že v začetku 20. stoletja. Za prevod je poskrbel duhovnik Josip Abram, ki je prevajal njegove in druge ukrajinske pesmi, temu narodu je posvetil svoje pesmi in Slovencem razkrival ukrajinsko zgodovino.
Ševčenkova poezija v e-knjigi
Ševčenkova prva pesniška zbirka Kobzar je izšla leta 1840, v slovenščini pa leta 1907. Prevodu je Abram dodal predgovor, zemljevid Ukrajine, zgodovinski pregled Ukrajine, v katerem je Ševčenka prvi poimenoval »ukrajinski Prešeren«, ter Ševčenkov življenjepis in seznam njegovih del. Točno 100 let pozneje je faksimile z dodanimi fotografijami Abrama, Ševčenka in Štanjela ter s Ševčenkovimi ilustracijami v sodelovanju z Društvom Ukrajincev in Rusinov – Karpati izdala založba Družina. Zdaj, prav v času, ko se Ukrajina znova bojuje za svobodo, bo založba Družina pripravila e-knjigo. Spremno besedo sta napisala profesor na Fi...