Nov prevod Svetega pisma iz izvirnih jezikov - Jeruzalemska izdaja
Nov prevod Svetega pisma iz izvirnih jezikov - Jeruzalemska izdaja
Najprej je pojasnil razloge, zakaj je bila potreba po novem prevodu. Pove, da je po dogovoru med predsednikom Slovenske pokrajinske škofovske konference, nadškofom metropolitom dr. Alojzijem Šuštarjem, in Združenimi bibličnimi družbami tehnična priprava Slovenskega standardnega prevoda Svetega pisma od leta 1993 naprej potekala v okviru Svetopisemske družbe Slovenije (v nadaljevanju SDS), ki je bila ustanovljena leta 1993. Takratne politične in ekonomske razmere so bile razlog, da je 31. maja 1988 nadškof Šuštar podpisal pogodbo, po kateri imajo materialne avtorske pravice nad prevodom Združene biblične družbe in Svetopisemska družba Slovenije.
Nov prevod Svetega pisma lahko po prednaročniški ceni naročite TUKAJ.
Zakaj nova izdaja?
»Skladno s tem dogovorom je za distribucijo ekumenskega prevoda Svetega pisma iz leta 1996 skrbela Sveto...