Josef Till: Koroška in Štajerska v vodniku
Josef Till: Koroška in Štajerska v vodniku
Avstrijski zvezni deželi Koroška in Štajerska sta bogati s kulturnimi in naravnimi zakladi. S Slovenijo ju ne povezuje samo dolga skupna meja, temveč tudi večstoletni skupni zgodovinski in kulturni prostor. To dejstvo so dogodki v 20. stoletju dodobra zastrli.
Avtor Jože Till v vodniku Po Koroški in Štajerski. Kulturnozgodovinski vodnik po dveh avstrijskih zveznih deželah vabi slovenske bralce, da se odpravijo na kulturnozgodovinsko popotovanje po obeh deželah in (ponovno) odkrijejo njune kulturne, zgodovinske in naravne bisere.
182 krajev v 24 občinah z dvojezičnimi krajevnimi tablami
Avtor je v vodniku zapisal, da je ta čas na južnem Koroškem 182 krajev v 24 občinah z dvojezičnimi krajevnimi tablami. V nekaterih občinah so dvojezični napisi na občinskih in društvenih ustanovah. V Katoliški cerkvi je od skupaj 336 župnij 69 takih, v katerih maša poteka v obeh jezikih. Oba deželna jezika sta v Katoliški cerkvi na Koroškem enakovredna in enakopravna. Za to ima posebne zasluge sinoda krške škofije v letih 1970 do 1972, ki se je zavzemala za enakovreden dialog z narodnimi skupnostmi in z drugimi veroizpovedmi in je bila zgled avstrijski sinodi leta 1974 in konsenzni skupini trideset let kasneje, ki je omogočila kompromis glede krajevnih tabel. Dialog spodbuja predvsem dvojezični Dom prosvete (Bildungshaus) v Tinjah (Tainach) s svojim dvojezičnim programom. Katoliška cerkev vzdržuje tudi slovensko pastoralno službo in oddelek za slovensko Katoliško akcijo.
PRELISTAJ: mohorjeva-celovec-josef-till-koroska-stajerska-prelistaj.pdf
Enajsta knjiga, ki jo je Josef Till objavil pri celovški Mohorjevi
Josef Till se je rodil v Železni Kapli in se je šolal na Zvezni gimnaziji za Slovence v Celovcu, nato je diplomiral in doktoriral iz teologije. Bil je učitelj verouka na ljudski šoli in glavni šoli, na gimnaziji in trgovski akademiji, univerzitetni asistent na graški univerzi, učitelj na verskopedagoškem inštitutu v Celovcu in na Pedagoški akademiji. To je že enajsta knjiga, ki jo je objavil pri celovški Mohorjevi.
Felix Kucher: roman Kamnik
Mohorjeva založba Celovec je v zbirki Austriaca objavila prevod romana avstrijskega pisatelja Felixa Kuchera z naslovom Kamnik.
Anton, kmečki sin slovenskega rodu iz južne Koroške, se nekaj let po plebiscitu 1920 zaradi bednih gospodarskih razmer v Avstriji odloči za odhod s trebuhom za kruhom v Ameriko, obenem pa bi rad pobegnil iz zatohlega in nacionalno prenapetega nemškega okolja doma. V Buenos Airesu si ustvari novo eksistenco, nemščino pa po možnosti izriva iz svojega življenja. Le domačo slovensko govorico tiho nosi v srcu kot intimno vez do družine na Koroškem. Leta 1945 se v Buenos Airesu pojavi Korošec Steiner, ki se je prej pisal Kamnik – z mračno skrivnostjo.
V izseljeniškem romanu so močne slike iz prve polovice 20. stoletja, hkrati pa prikazuje takratne narodnostne razmere na avstrijskem Koroškem ter povezavo med Argentino in nacističnimi zločinci.
Avtor romana Felix Kucher se je rodil leta 1965, študiral je klasično filologijo, teologijo in filozofijo v Gradcu, Bologni in Celovcu. Je avtor več romanov. Živi in dela v Celovcu in na Dunaju.