Izpoved sv. Patrika
Izpoved sv. Patrika
Pri založbi Družina je izšel prevod besedila, ki ga je sv. Patrik, apostol Irske, napisal v 5. stoletju, do današnjih dni pa je prevedeno v številne svetovne jezike. V slovenščino ga je iz latinščine, jezika torej, v katerem je svetnik pisal, prevedel Gašper Kvartič. Gre za prvi prevod besedila v slovenščino, »zasluge« zanj pa ima Patrik Benedičič, ki je dal pobudo za prevod in knjigo tudi ilustriral. Oba, prevajalec in ilustrator, sta nekdanja študenta Škofijske klasične gimnazije. Besedilo sta pregledala profesor latinščine na Filozofski fakulteti David Movrin in profesor patristike na Teološki fakulteti br. Miran Špelič. Vsi štirje so sodelovali na predstavitvi zanimive knjige na god sv. Jožefa v galeriji Družina. Predstavitev je vodila Manica Ferenc, udeležila sta se jo tudi veleposlanik Irske v Sloveniji, njegova ekscelenca gospod Kieran Dowling in direktor Družine Tone Rode.
Prevajalec Gašper Kvartič, ilustrator Patrik Benedičič, profesor David Movrin in patrist p. Miran Špelič (foto: Tatjana Splichal)
Dowling: »Patrik je sinonim za dobroto in radodarnost«
Z zahvalo in pohvalo založbi Družina je začel pozdravni nagovor irski veleposlanik, da je izdala Izpovedi sv. Patrika, kot je dejal, »najpomembnejšega zavetnika Irske«. Pošalil se je, da je sicer god sv. Jožefa, a je prepričan, da Jožef ni ljubosumen, če pozornost deli s svetnikom, ki je tudi v Sloveniji priljubljen svetnik. »Ob godu sv. Patrika se Irci oblečemo zeleno, odtrgamo triperesno deteljico in se udeležimo katere izmed številnih prireditev. Na Irskem je to dela prost dan,« je povedal Dowling. Sv. Patrika se spomnijo tudi na duhovni ravni. »S Patrikom povežemo dobroto in radodarnost, Patrik je sinonim za dobro,« je dejal irski veleposlanik in pripovedoval številne legende, ki so se o svetniku razvile. Te pripovedujejo, kako je zmagoval v boju z ognjem s čudežno močjo, odprl naj bi kot Mojzes vodnjake, da je lahko blagoslavljal vernike, ozdravljal bolnike itd.
»Jaz sem Patrik, preprost grešnik«
Patrik se je rodil na ozemlju rimske Britanije, pri 16 letih pa so ga ugrabili in ga kot sužnja odpeljali na Irsko, kjer se je naučil njihovega jezika. Po šestih letih ujetništva mu je uspelo pobegniti in se vrniti v domovino, kjer je vstopil v krščansko vero. Kasneje se je na Irsko vrnil v vlogi misijonarja, pri čemer je bil zelo uspešen in po njegovi zaslugi je Irska postala močno krščanska dežela. Dowling je povedal legendo o 40 dnevnem Patrikovem postu. »Boga je skrbelo, da bo Patrik umrl in da svojega poslanstva kot misijonar ne bo opravil do konca. Z Bogom se je pogodil, da bo končal post pod tremi pogoji: da Irci ne bodo vedno živeli v zatiranju, da bo dežela potopljena sedem let pred koncem sveta in ji bo s tem prihranjeno končno uničenje in tretjič, kar nas najbolj pomirja, da bo Patrik sodil vsem Ircem na sodni dan,« je Dowling nasmejal številno mlado občinstvo v galeriji Družina. »Patrik je na Irskem sinonim za zaščitnika, za učitelja, za dobrotnika in za tistega, ki ima smisel za humor,« je nadaljeval veleposlanik in spomnil je na začetek Patrikovih Izpovedi: »Jaz sem Patrik, preprost grešnik, najbolj ubog od vseh verujočih in ničvreden v očeh mnogih.« Da je to najstarejša proza na Irskem, je dejal veleposlanik in za Irsko je pomenila prihod pisane besede. »S Patrikovim Confessio se začne irska zgodovina, prazgodovina se zaključi.«
Irski veleposlanik Dowling z direktorjem Družine Rodetom, v ozdaju urednica knjižnega programa Jerica Jerman (foto: Tatjana Splichal)
Prvo srečanje s Patrikom na avtoštopu po Irski
Da se je s knjižico Confessio prvič srečal aprila 2013, ko je šel za dva tedna »na štop« na Irsko in v knjigarni v mestecu Dingle na zahodu Irske brskal za zanimivim branjem, je dejal Patrik Benedičič. Med zemljevidi ter turističnimi vodniki je s svojo preprostostjo izstopala majhna knjižica, kjer je na svetlo zeleni podlagi pisalo »My name is Patrick«. Kupil jo je in jo prebral še isti večer. »Vedel sem, kdo je sv. Patrik, imel sem nekako jasno predstavo o njem, kaj je delal, kako je živel in mislil sem tudi, da vem, o čem je pisal, na primer o čudežih, ki jih je delal ali o kačah, ki jih je izganjal ali kako je obujal mrtve … V knjigi pa me je pričakalo nekaj drugega. Iskrena izpoved trojega: grešnosti, majhnosti, izpoved vere in izpoved božje veličine,« je dejal Benedičič. Ko se je vrnil domov, je takratnemu »cimru« Gašperju Kvartiču predlagal skupen projekt: »Ti bi besedilo prevedel, jaz bi ga ilustriral. Potrkala sva na vrata založbe Družina, ki so najin projekt takoj sprejeli.« A mlada študenta sta malo pozabila na dogovor, dokler ju ni v začetku lanskega decembra poklicala urednica knjižnega programa Jerica Jerman in ju povprašala, kako kaže s prevodom. Poprijela sta za delo in v dobrem mesecu končala prevod in opremo knjigo.
Gašper Kvartič, študent klasične filologije na Filozofski fakulteti, je dejal, da je bilo prevajanje besedila iz latinščine »popestritev študijskega življenja«. Nekaj delov besedila je po njegovem mnenju lažjih, predvsem začetni del, ko se Patrik predstavi. »Ko pa se poglobi v razlaganje vere, ko razlaga duhovne stvari, pa se tekst zaplete in moral sem besedilo večkrat prebrati, da sem razpletel klopčič, da sem razumel, kaj v resnici piše Patrik,« je dejal Kvartič. (obširen intervju s prevajalcem in ilustratorjem je objavljen v novi številki Družine na straneh mladega vala)
David Movrin: »Gašper me je 'začopatil' na stopnicah«
Profesor na Filozofski fakulteti David Movrin je dejal, da je bil skeptičen, ko ga je na stopnicah fakultete ustavil študent Gašper in mu povedal svojo namero o prevodu Patrikovega Confessio. »Še bolj skeptičen sem postal, ko je dejal, da bo knjigo ilustriral njegov prijatelj … hm, ja, vsi imamo prijatelje, ki radi rišejo,« se je nasmehnil Movrin, ki v tistem trenutku ni vedel, kaj naj odgovori mlademu študentu, a ko mu je čez čas prinesel pokazat, kaj ustvarjata, »sem bil očaran. Vedno se da izdelek še izboljšati, pa vendar je knjiga, ki je nastala, nekaj, kar bi težko še veliko izboljševali.« Movrin je pohvalil odločitev, da je v knjigi ob slovenskem tudi latinsko besedilo, kar po njegovem »pomaga dojemati vsebino na drugi ravni«.
Br. Miran Špelič: »Delal je čudeže … a največji delo je to, da je s preprosto deteljico razložil skrivnost Svete Trojice«
Da je sv. Patrik povezan s slovenstvom, je presenetil br. Miran Špelič v uvodu in svetnika povezal z eksegetom Viktorinom Ptujskim. »Viktorinov vpliv je segel prav do Patrika. Patrik je dedič Viktorina, Viktorinov vpliv je šel od oglejske prav do roba sveta, do Irske, tam se je najdlje ohranil njegov vpliv. Viktorinova dediščina se je vrnila, ko so misijonarji, dediči sv. Patrika, prišli do Salzburga in s svojo milo metodo utrjevali krščanstvo med našimi predniki,« je dejal p. Špelič. Confessio je po njegovih besedah »zgodba človeka, ki je vstopil v krščansko zgodovino, ki je znal vsebino evangelija v težkih razmerah ne le ponotranjit in živet, pač pa tudi posredovati drugim. Osvojil je Irsko. Česar ni uspelo Rimljanom, je storil ta ubogi suženj. Nato je Irska z njim, ki je postal Irec, osvojila tako rekoč vso Evropo. Ko danes praznujemo po vsej Evropi sv. Patrika, velikega svetnika in nosilca evangelija, je le vračilo tega, kar je Rim dal Irski in je Irska potem vrnila celotni Evropi. Vsebine verovanja je mogoče ponesti po vsem svetu,« je dejal p. Špelič in dodal, da je tako ta »manjvreden človek Patrik postal velikan.« P. Špelič je ponovil stvari, ki jih je omenjal pred njim že veleposlanik, da je Patrik izgnal kače, da je obujal mrtve, priklical vodo … »Pomembno pa je tudi, da se je lotil najtežjega: vzel je preprosto podobo deteljice in z njo razložil skrivnost Svete Trojice. S tem se je postavil v dediščino velikega avtorja Confessions, Izpovedi sv. Avguština. Ta je napisal težko razumljivo delo, besedilo za teologe. Sv. Patrik pa je s preprosto podobo deteljice razložil trilogijo. Lahko smo veseli, da je Patrik naš dedič in da smo mi njegovi dediči,« je sklenil p. Špelič.
Tone Rode: »Patrik živo nagovarja še danes«
Ob koncu večera je zbrane nagovoril še direktor založbe Družina Tone Rode. »Ganjen sem, da me sporočilo svetnika iz 5. stoletja tako živo nagovarja še danes. Da smo še generacije toliko stoletij po njegovem življenju nagovorjene ob iskreni izpovedi,« je dejal Rode in pristavil, da podobno nagovarja svet danes papež Frančišek ter povabil zbrane, da v tem duhu delajo in živijo vsi »za bolj bratsko Evropo, za bolj bratsko Slovenijo«.
Glasbeniki, med njimi tudi prevajalec in ilustrator, ki se zbirajo "priložnostno", so predstavitev knjige popestrili z igranjem irske glasbe (vse fotografije: Tatjana Splichal)
Na predstavitev knjige Confessio v galerijo Družina so prišli predvsem mladi bralci, za katere je sv. Patrik posebej privlačen svetnik.
VIDEO PREDSTAVITVE: