IN MEMORIAM
IN MEMORIAM
Te dni se poslavljamo od enega naših največjih duhovnih ustvarjalcev. Prof. dr. Andrej Capuder se je v slovensko zgodovino zapisal kot cenjen univerzitetni predavatelj, pisatelj, pesnik in prevajalec ter minister za kulturo v prvi slovenski demokratični vladi. Ime si je ustvaril kot odličen prevajalec ene največjih mojstrovin svetovne književnosti – Dantejeve Božanske komedije (več kot 14.000 stihov).
Njegova temeljna izobrazba je bila romanska književnost. Poleg monumentalnega Dantejevega dela nam je v slovenščino posredoval še celo vrsto prevodov poezije in pripovedništva iz francoščine, italijanščine in španščine. Vsega tukaj ni mogoče niti našteti, kaj šele ovrednotiti. Velja pa omeniti prevode pomembnih del s filozofsko in krščansko duhovno-teološko vsebino, kot sta Pojav človeka in Božje okolje P. Teilharda de Chardina ter Dejanja ljubezni S. Kierkegaarda.
Toda prof. A. Capuder ni bil prevajalec v ozkem pomenu te...
Njegova temeljna izobrazba je bila romanska književnost. Poleg monumentalnega Dantejevega dela nam je v slovenščino posredoval še celo vrsto prevodov poezije in pripovedništva iz francoščine, italijanščine in španščine. Vsega tukaj ni mogoče niti našteti, kaj šele ovrednotiti. Velja pa omeniti prevode pomembnih del s filozofsko in krščansko duhovno-teološko vsebino, kot sta Pojav človeka in Božje okolje P. Teilharda de Chardina ter Dejanja ljubezni S. Kierkegaarda.
Toda prof. A. Capuder ni bil prevajalec v ozkem pomenu te...