Les introuvables
Les introuvables
Naj bo prvi stavek namesto obvezne opombe pod črto s pojasnilom: francoski izraz les introuvables se uporablja za umetniška dela – knjige, skladbe, posnetke izvedb pomembnih umetnikov in podobno –, ki jih je zelo dobiti težko na trgu. To so lahko zelo iskana dela, lahko pa so takšna, ki jih je iz pozabe izkopalo srečno naključje. Knjigi, na kateri želim opozoriti, pravzaprav ne sodita v to kategorijo, ker sta izšli šele pred kratkim in ker sta njuna avtorja še relativno mlada in neuveljavljena, sta pa za javnost vsekakor težko dosegljivi, predvsem zaradi tega, ker zanju komajda ve. Na žalost, saj segata visoko nad gladino dominantnega toka kulturne vsakdanjosti, nad njegove miselne, estetske in etične klišeje. Morda bi lahko rekel, da se mu vsaka na svoj način celo upirata. Sicer njuna avtorja najbrž sploh nočeta biti upornika, a sta vsaj v mojih očeh takšna preprosto zato, ker uporabljata jezik – vsak po svoji meri – s pametjo in srcem. Ker to znata in hočeta, ker si to upat...