Menu
Košarica
Zapri

Tvoja košarica je prazna.

Zapri
Iskanje

Materni jezik – kruh naš vsakdanji

Berta Golob
Za vas piše:
Berta Golob
Objava: 24. 11. 2012 / 23:00
Čas branja: 6 minut
Nazadnje Posodobljeno: 05.04.2013 / 08:34

Materni jezik – kruh naš vsakdanji

Koliko se (tudi kristjani) zavedamo pomena materinščine?

Že dolgo me moti geslo I feel Slovenija. Ne na tujih, na domačih reklamnih straneh. Tisti poudarjeni –love– se mi je takoj in v hipu bridko razpotegnil v –oveni. Upam, da ne v pomenu preroške napovedi žalostnega konca naše državnosti.

Zanimivo: v besedi Slovenija so otroci Balantičeve slovenske šole v Argentini našli več kot dvajset drugih slovenskih besed. Nekdo je bil pa v domovini za reklamni domislek dobro nagrajen (=plačan), ker je udarni poudarek angleški. In če nam zdaj I feel S-love-nija prinaša dobiček, kaj pa bi še radi? To, da naj bo za trgovanjske oziroma turistične namene zapisan po svetu v vseh njegovih jezikih, doma pa v domačem. Predvsem najprej v domačem in pod tem v tujem.

(Podobno me moti oddaja Village Folk; slovenska oddaja na slovenski televiziji, pa je slovenski naslov »ljudje s podeželja« napisan pod tujim s precej m...

Prispevek je dostopen samo za naročnike Družine.

Nazaj na vrh