S posluhom za verz
S posluhom za verz
Dobitnika Sovretove nagrade, najvišjega priznanja za prevajalske dosežke, sta B. Gradišnik in B. Senegačnik.
Pisatelj in prevajalec Branko Gradišnik je nagrado dobil za prevod Bledega ognja Vladimirja Nabokova. Gre za delo iz leta 1962, ki sodi med največje literarne mojstrovine dvajsetega stoletja. Kanonizirano je kot roman, v resnici pa je svojevrsten literarni hibrid, sestavljen iz Predgovora, lirske, elegično obarvane Pesnitve v štirih spevih v jambskem metru z zaporedno rimo (999 verzov), obsežnega Komentarja in Indeksa, je zapisala žirija v obrazložitvi.
Klasični filolog pesnik in prevajalec Brane Senegačnik – tudi kolumnist Družinine priloge Slovenski čas – je Sovretovo nagrado prejel za prevod Senekovega Ojdipa. »Dvojezična izdaja slovenskega prevoda tega dela zapolnjuje še eno od vrzeli v prevodni zakladnici antične literature,« so zapisali v obrazložitvi. Opus Seneke mlajšega iz okol...
Pisatelj in prevajalec Branko Gradišnik je nagrado dobil za prevod Bledega ognja Vladimirja Nabokova. Gre za delo iz leta 1962, ki sodi med največje literarne mojstrovine dvajsetega stoletja. Kanonizirano je kot roman, v resnici pa je svojevrsten literarni hibrid, sestavljen iz Predgovora, lirske, elegično obarvane Pesnitve v štirih spevih v jambskem metru z zaporedno rimo (999 verzov), obsežnega Komentarja in Indeksa, je zapisala žirija v obrazložitvi.
Klasični filolog pesnik in prevajalec Brane Senegačnik – tudi kolumnist Družinine priloge Slovenski čas – je Sovretovo nagrado prejel za prevod Senekovega Ojdipa. »Dvojezična izdaja slovenskega prevoda tega dela zapolnjuje še eno od vrzeli v prevodni zakladnici antične literature,« so zapisali v obrazložitvi. Opus Seneke mlajšega iz okol...