Gledati naprej
Gledati naprej
»Nihče, kdor položi roko na plug in se ozira nazaj, ni primeren za Božje kraljestvo« (Lk 9, 62).
»Nihče, kdor položi roko na plug in se ozira nazaj, ni primeren za Božje kraljestvo« (Lk 9, 62).
Ozirati se nazaj in gledati naprej, o tem piše evangelist Luka v sklepnem delu svojega devetega poglavja. »Ko so se dopolnjevali dnevi, v katerih naj bi bil Jezus vzet v nebesa, se je tudi sam odločil iti v Jeruzalem« (Lk 9, 51). V grškem originalu je rečeno bolj nazorno, s prispodobo: Jezus je utrdil, okrepil svoj obraz in se usmeril proti Jeruzalemu. Z originalom sem primerjal zadnji slovenski »standardni« prevod in prvi slovenski prevod iz Dalmatinove Biblije, kjer se ta stavek glasi: »Pergudilo se je pak, kadar je bil ta čas dopolnen, da je on imel od tod vzet biti, je on prece svoj obraz obernil, da bi v Jeruzalem šal.«
Dalmatin je, čeprav na začetni stopnji razvoja slovenskega jezika, globlje izrazil Jezusovo odločnost iti naprej, do konca. Še trikrat se v istem odlomku omenja Jezusov obraz in njegov odl...
Ozirati se nazaj in gledati naprej, o tem piše evangelist Luka v sklepnem delu svojega devetega poglavja. »Ko so se dopolnjevali dnevi, v katerih naj bi bil Jezus vzet v nebesa, se je tudi sam odločil iti v Jeruzalem« (Lk 9, 51). V grškem originalu je rečeno bolj nazorno, s prispodobo: Jezus je utrdil, okrepil svoj obraz in se usmeril proti Jeruzalemu. Z originalom sem primerjal zadnji slovenski »standardni« prevod in prvi slovenski prevod iz Dalmatinove Biblije, kjer se ta stavek glasi: »Pergudilo se je pak, kadar je bil ta čas dopolnen, da je on imel od tod vzet biti, je on prece svoj obraz obernil, da bi v Jeruzalem šal.«
Dalmatin je, čeprav na začetni stopnji razvoja slovenskega jezika, globlje izrazil Jezusovo odločnost iti naprej, do konca. Še trikrat se v istem odlomku omenja Jezusov obraz in njegov odl...