Njegova velika noč
Njegova velika noč
Neustavljivemu slovaropiscu prof. SERGIJU ŠLENCU iz Ilirske Bistrice se je končno uresničil življenjski sen: v teh dneh je namreč izšel njegov VELIKI SLOVENSKO-ITALIJANSKI SLOVAR kot nadaljevanje njegovega »Velikega italijansko-slovenskega slovarja«, ki je pri DZS izšel decembra 1997. Prvemu je kmalu sledila še CD-rom plošča, sedanjemu se ta obeta v najkrajšem času. Velika dvosmerna slovarja po 90.000 geselskih in podgeselskih iztočnic (na okoli 3000 straneh) sta zapolnila vrzel v slovarski obravnavi slovenščine in italijanščine.
Neustavljivemu slovaropiscu prof. SERGIJU ŠLENCU iz Ilirske Bistrice se je končno uresničil življenjski sen: v teh dneh je namreč izšel njegov VELIKI SLOVENSKO-ITALIJANSKI SLOVAR kot nadaljevanje njegovega »Velikega italijansko-slovenskega slovarja«, ki je pri DZS izšel decembra 1997. Prvemu je kmalu sledila še CD-rom plošča, sedanjemu se ta obeta v najkrajšem času. Velika dvosmerna slovarja po 90.000 geselskih in podgeselskih iztočnic (na okoli 3000 straneh) sta zapolnila vrzel v slovarski obravnavi slovenščine in italijanščine.
Šele leta 1986 je prof. Šlenc začel računalniško zbirati jezikovno gradivo, dotlej si je besede izpisoval na kartice, ki so se v njegovi podstrešni delovni sobici v Ilirski Bistrici tesnile v vseh možnih diagonalah. Mučno, težko, garaško, dolgotrajno delo je obrodilo najlepši sad. Kar so veliki narodi – Angleži, Francozi, Nemci in Italijani – že zdavnaj imeli, imamo tudi Slovenci: ob enojezičnem slovenskem slovarju (115.000 gesel) tudi t...
Šele leta 1986 je prof. Šlenc začel računalniško zbirati jezikovno gradivo, dotlej si je besede izpisoval na kartice, ki so se v njegovi podstrešni delovni sobici v Ilirski Bistrici tesnile v vseh možnih diagonalah. Mučno, težko, garaško, dolgotrajno delo je obrodilo najlepši sad. Kar so veliki narodi – Angleži, Francozi, Nemci in Italijani – že zdavnaj imeli, imamo tudi Slovenci: ob enojezičnem slovenskem slovarju (115.000 gesel) tudi t...