Knjiga knjig in Slovenci
Knjiga knjig in Slovenci
Sveto pismo je bilo pri številnih narodih prva knjiga, napisana v narodnem jeziku, zato pomeni prevod Svetega pisma začetek jezika in pismenstva sploh. Pred 450 leti smo Slovenci dobili prvo svetopisemsko knjigo v slovenskem jeziku: Matejev evangelij, ki ga je leta 1555 izdal Primož Trubar. Prevodi Svetega pisma so bili od tega leta dalje gonilna sila oblikovanja slovenskega knjižnega jezika. Doslej smo dobili sedem celotnih prevodov Svetega pisma v slovenščino: 1584, 1784-1802, 1856-1859, 1870-1898, 1914, 1959-1961, 1996.
Prvi slovenski prevod Svetega pisma je pod vplivom protestantskega prizadevanja za polno veljavo Svetega pisma na vseh področjih opravil Primož Trubar. Leta 1555 je izdal Ta evangeli svetiga Matevža, 1557 Ta pervi dejl tiga noviga testamenta (vsi štirje evangeliji in Apostolska dela), 1560 Ta drugi dejl tiga noviga testamenta (Pismo Rimljanom), 1561 Svetiga Pavla ta dva listi htim Corintariem,...
Prvi slovenski prevod Svetega pisma je pod vplivom protestantskega prizadevanja za polno veljavo Svetega pisma na vseh področjih opravil Primož Trubar. Leta 1555 je izdal Ta evangeli svetiga Matevža, 1557 Ta pervi dejl tiga noviga testamenta (vsi štirje evangeliji in Apostolska dela), 1560 Ta drugi dejl tiga noviga testamenta (Pismo Rimljanom), 1561 Svetiga Pavla ta dva listi htim Corintariem,...