Vezi med kulturami
Vezi med kulturami
Ko sta slovenska lutrovca, Trubar in Dalmatin, v šestnajstem stoletju prevedla Biblijo, sta zgradila trden most, po katerem je slovenski bralec stopal v veličastno deželo božjega ljudstva, njegovega duha, kulturo in miselnost. Ko je Livij Andronik, osvobojen suženj, na koncu tretjega stoletja pred Kristusom prevedel Homerjevo Odisejo v latinščino, je zgradil trden most, po katerem je Rim stopal v čudovit svet grštva ter začel ustvarjati antično rimsko literaturo. Ko je Anton Tomaž Linhart v letu 1789 za slovenskega bralca in poslušalca priredil veseloigro Die Feldmühle (Podeželski mlin), delo dunajskega dramatika in časnikarja Josepha Richterja, ter mu dal naslov Županova Micka, naslednje leto pa še komedijo v petih dejanjih Norčavi dan ali Figarova svatba (tudi Figaro se ženi) francoskega komediografa Pierra de Beaumarchaisa ter svoji priredbi dal naslov Ta veseli dan ali Matiček se ženi, je zgradil trden most, po katerem smo Slovenci stopili v deželo z nemško in francosko ku...