Pismo iz Haaga
Pismo iz Haaga
Sveto pismo v »novi« nizozemščini
Po lanski raziskavi več kot četrtina odraslih Nizozemcev redno prebira Sveto pismo ali svetopisemske zgodbe. Dobra polovica prebivalstva - 60 odstotkov - ima v knjižni omari eno ali več različic biblije. Sodelavci Svetopisemske družbe po enajstih letih prevajanja in priprav upajo, da bodo nizozemskim in flamskim vernikom ter drugim bralcem kmalu ponudili najnovejši prevod knjige knjig.
To je vsekakor izjemen podvig. V desetih letih so v projekt vložili več kot dvanajst milijonov evrov. Poleg stotnije prevajalcev in sodelavcev, triindvajsetih cerkva in verskih skupnosti so z njim povezane številne spremljevalne dejavnosti. Tako se vrstijo predavanja in razstave, na spletni strani pa je mogoče spremljati priprave za slovesno predstavitev novega prevoda. Avtorji zagotavljajo, da bo nadomestil dosedanji standardni prevod, ki šteje več kot sto let.
Tako imenovani »državni prevod«, ki ga je v 17. stoletju naročila takratn...
Po lanski raziskavi več kot četrtina odraslih Nizozemcev redno prebira Sveto pismo ali svetopisemske zgodbe. Dobra polovica prebivalstva - 60 odstotkov - ima v knjižni omari eno ali več različic biblije. Sodelavci Svetopisemske družbe po enajstih letih prevajanja in priprav upajo, da bodo nizozemskim in flamskim vernikom ter drugim bralcem kmalu ponudili najnovejši prevod knjige knjig.
To je vsekakor izjemen podvig. V desetih letih so v projekt vložili več kot dvanajst milijonov evrov. Poleg stotnije prevajalcev in sodelavcev, triindvajsetih cerkva in verskih skupnosti so z njim povezane številne spremljevalne dejavnosti. Tako se vrstijo predavanja in razstave, na spletni strani pa je mogoče spremljati priprave za slovesno predstavitev novega prevoda. Avtorji zagotavljajo, da bo nadomestil dosedanji standardni prevod, ki šteje več kot sto let.
Tako imenovani »državni prevod«, ki ga je v 17. stoletju naročila takratn...